Carta: Se dan informes evasivos.
Cartas comerciales. Comunican informes poco favorables sobre la persona de la que han solicitado información.

Cartas comerciales.
Se dan informes evasivos.
Caracas (Venezuela). (1) 30 de mayo de 19__.
Banco del Plata, (2)
Victoria, 333,
Buenos Aires (Argentina).
Muy Sres. nuestros:
Tenemos al frente (3) su grata del 8 del que cursa, (4) y en contestación sentimos infinito (5) no poderles dar informes precisos acerca de la persona a que en ella hacen referencia, por no haber tenido jamás ocasión de hacer negocios con dicho señor.
Podemos decir, sin embargo, que si hemos de dar (6) crédito a ciertos rumores, parece que la persona de que se trata (7) se ha lanzado a especulaciones arriesgadas, que no están en proporción de los medios de que dispone. También nos aseguran que en sus pagos no es todo lo puntual que fuera de desear: (8) de manera que no sabemos hasta qué punto (9) sería prudente aceptar sus pedidos.
Decimos lo que precede salvando nuestra responsabilidad, (10) ya que, repetimos, jamás hemos podido comprobarlo por la propia experiencia.
Aprovechamos esta ocasión para ofrecernos de Vds.
Attos. y S. S.,
López Y Rodríguez
Notas:
(1) When the address of a Spanish letter contains the name of a city followed by the name of a country, the name of the country is often written between parentheses. In this case no comma is used after the name of the city.
(2) Banco del Plata. The River Plate, on which Buenos Aires is situated, is called in Spanish el Plata or el Río de la Plata.
(3) Tenemos al frente: we have before us.
(4) del 8 del que cursa: of the 8 of the (month) which is passing; i.e., of the 8th inst.
(5) sentimos infinito: we are very sorry. "Sentir" often means to be sorry.
(6) si hemos de dar: if we are to give.
(7) la persona de que se trata: the person under consideration.
(8) todo lo puntual que fuera de desear: all the punctual which might be to desire ; i.e., as punctual as might be desired. Notice the idiomatic use of "lo". "Fuera" is subjunctive because it is in a relative clause referring to an indefinite antecedent.
(9) hasta qué punto: up to what point; i.e., how far.
(10) salvando nuestra responsabilidad : making an exception of our responsibility ; i.e., without taking any responsibility.
-
6262

Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Envío de un catálogo con precios y ofertas de muebles.
-
Carta de un estudiante a su amigo, en el que relata sus actividades lectivas y sus habilidades en diversas materias.
-
Cartas comerciales. Información sobre empresas que construyen botes, adjuntando catálogo de embarcaciones de todo tipo.
-
Cartas comerciales. Envío de un catálogo con la nueva máquina de escribir que comercializan, destacando sus innovadoras características.
-
Cartas comerciales. Se informa de forma positiva sobre la solvencia y buena reputación de la persona de la que se han solicitado informes.
-
Cartas particulares. Carta en la que se relata la enfermedad de un familiar.
-
Cartas comerciales. Ofrecen la representación de sus artículos a un importador de excelente reputación en los negocios.
-
Una carta en la que una amiga relata sus actividades en su lugar de verano.
-
Cartas comerciales. Envío de catálogo de motores marinos y fijos que funcionan con petróleo, gasolina y alcohol, así como de la descripción general de cada uno de ellos.
-
Cartas comerciales. Se envía el catálogo de artículos con sus precios para obtener nuevos pedidos. También se adjuntan algunas muestras de los artículos ofertados.
-
Cartas particulares. Un amigo le cuenta a otro las mejoras que se van a hacer en una avenida de la ciudad.
-
Cartas comerciales. Se ofrece la distribución para México de los automóviles de una firma de Detroit.