Carta: Se dan buenos informes.
Cartas comerciales. Se informa de forma positiva sobre la solvencia y buena reputación de la persona de la que se han solicitado informes.

Cartas comerciales.
Se dan buenos informes.
Guayaquil, Ecuador, 20 de abril de 19__.
Messrs. Brown & Co.,
93 Wall St.,
New York. (1)
Muy Sres. nuestros:
En contestación a su grata (1) del 4 del actual, debemos manifestarles que la persona a que en ella se refieren está establecida desde hace veinte años; (3) que salda con puntualidad sus cuentas; que es persona activa, solvente, que goza de gran reputación, (4) y que, en una palabra, puede concedérsele un crédito ilimitado.
Damos los informes anteriores sin la menor responsabidad por nuestra parte, en la confianza de que los acogerán con la mayor reserva.
Attos. y afmos.,
BANCO DEL ECUADOR
PP. (5)
Domingo Mata
Presidente
Notas:
(1) Notice the English form of the address. The writer of the letter has evidently taken it verbatim from the letterhead of Brown & Co. This seems natural, and the student is advised to adopt the principle of using English addresses for United States firms, and Spanish addresses for Spanish or Spanish- American firms (see exercise 12, note (1)). It must be said, however, that many Spanish-speaking letter-writers would write the above address as follows: Sres. Brown y Cía.; Wall, 93; Nueva York, E.U. (the abbreviation for Estados Unidos).
(2) su grata: your favor. "Grata" is here an adjective, modifying an understood "carta".
(3) está ... años: is established since it makes twenty years; i.e., has been established for twenty years. To denote an act or State that has continued from the past into the present, the present tense is used in Spanish, while English requires the perfect.
(4) gran reputación: an excellent reputation.
(5) pp. = por poder: by power (of attorney). This abbreviation is used only when a person has power of attorney to act for another.
-
6260

Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Comunican la disolución de la sociedad y a la vez informan que otra persona se hará cargo del activo y pasivo de la sociedad.
-
Un amigo escribe a otro y le habla de la grandeza del idioma español y de la cantidad de países que lo hablan en el mundo.
-
Cartas particulares. Comunica su alegría por la adquisición de la casa campo.
-
Cartas comerciales. Envío del estado de cuentas y del saldo a su favor que debe reponer.
-
Cartas comerciales. Piden informes sobre la solvencia de una persona.
-
Cartas comerciales. Reclamación de una deuda vencida.
-
Cartas comerciales. Informa de la admisión de un nuevo socio a su negocio.
-
Cartas comerciales. Aviso de suspensión de pagos.
-
Cartas comerciales. Envío del catálogo de efectos de escritorio, con algunas descripciones y aclaraciones sobres diversos aspectos de los artículos y del catálogo.
-
Cartas comerciales. Una persona responde a la propuesta que le realizan para llevar una representación de artículos de su empresa.
-
Cartas comerciales. Visto el estado de cuentas se envía una letra de cambio por una determinada cantidad.
-
Cartas comerciales. Envío de un catálogo con precios y ofertas de muebles.