Carta realizando un primer pedido de artículos.
Carta en castellano y francés realizando un primer pedido de artículos.
Carta realizando un primer pedido de artículos.
Muy Sres. Nuestros:
Hemos recibido el honor de sus cartas con fecha de 1.° de Enero y 10 de Marzo. Deseamos a Vds. todos los adelantamientos posibles en su establecimiento; y animados por los buenos informes de nuestros amigos los Señores N. ...... de esa, decimos que nos hallarán Vds. muy dispuestos siempre a ayudar sus esfuerzos para el mejor éxito de sus negociaciones, y que veremos con la mayor satisfacción establecerse entre nuestras casas relaciones que nos sean recíprocamente ventajosas.
A fin de dar a Vds. una prueba de la sinceridad de nuestras intenciones, les trasladamos la orden siguiente, confiándonos enteramente a Vds. para su ejecución.
5oo quint. de café, bueno ordinario de Java.
3oo id. id. primera calidad de Santo Domingo.
4 barr. de azúcar, pilones, de 6 a 7 lib.
5 id. id. de 9 a 10 lib.
2 id. id. en terrón.
Enfardelado. Es necesario que se ponga el mayor cuidado en él. Por lo regular el azúcar que se expide de esa nos llega en tan mal estado, que no podemos deshacernos, sin una pérdida considerable de los pilones, porque aquí no se acostumbra vender este artículo en pedazos, como en Inglaterra. Encargamos a Vds. que no se economize la paja para cubrirla; pues preferiríamos pagar algo más al fabricante, si lo exigiese, que exponernos al perjuicio que podríamos experimentar en el caso contrario.
Cargamento. Deberá ejecutarse en bastimento neutral, y con ningún pretexto en barco inglés.
Aseguración. Por todos riesgos, añadiendo diez por % de ganancia presumida.
Prontitud. Es el punto más esencial de esta especulación; pues urge mucho que la remesa este aquí por el primer bastimento, al tiempo del deshielo.
Reembolso. Pueden Vds. librar contra nosotros a 6o días.
Recomendarnos a Vds. este pedido, cuya puntual ejecución determinará el grado de confianza que deberemos tener de su esmero en el servicio de sus corresponsales; asegurándoles que si este primer ensayo sale bien, tenemos la intención de confiar a Vds. comisiones de mayor importancia.
La misma carta en francés.
Messieurs,
Nous avons recu les lettres que vous nous avez fait l'honneur de nous écrire les 1.erJanvier et 10 Mars. Nous souhaitons tous les succes possibles á votre établissement; et encouragés par les bons témoignages de nos amis Messieurs N. ...... de votre ville, vous nous trouverez toujours disposés á seconder vos efforts pour la prospérité de vos affaires;ce sera avec le plus grand plaisir que nous verrons se former entre nos maisons des relations qui nous soient mutuellement avantageuses. Pour vous donner une preuve de la sincérité de nos intentions, nous vous transmettons l'ordre suivant, nous en rapportant entiérement á vous pour son exécution.
5oo quintaux café Java bon ordinaire.
3oo dito dito beau Saint-Domingue.
4 boucauts sucre, en pains de 6 a 7 liv.
5 dito dito en pains de 9 a 10 liv.
2 dito dito en morceaux.
Emballage. Il faut y apporter la plus grande attentlon. Le sucre expédié de votre ville nous parvient souvent en si mauvais état, que nous ne pouvons nous défaire des pains qu'avec une perte considerable, l'usage n'etant pas ici de vendre cet article en morceaux, comme en Angleterre. Nous vous recómmandons de ne pas épargner la paille; nous préfererions payer quelque chose de plus au raffineur, s'il l'exigeait, que d'être exposés au dommage que nous pourrions éprouver dans le cas contraire.
Chargement. Il doit être fait sur bátiment neutre, et sous aucun prétexte sur un navire anglais.
Assurances. Pour tous risques, en ajoutant 10 pour % de bénéfices présumés.
Promptitude. C'est le point essentiel dans cette spéculation. Il est urgent que cet envoi soit ici par le premier navire, á la fonte des glaces.
Remboursement. Vous pourrez vous prévaloir sur nous à 2 usances.
Nous vous recommandons cet ordre, dont l'exécution ponctuelle déterminera le degré de confiance que nous devrons avoir en votre zéle pour les intéréts de vos amis.
Si ce premier essai réussit, notre intention est de vous commettre des ordres plus considerables.
-
13046
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Carta de un comerciante de Cádiz contestando a uno de Barcelona.
-
Carta a un agente ministerial encargándole un negocio.
-
Carta aceptando el cargo de madrina.
-
Modelo de carta comunicando la compra y expedición de un pedido de artículos diversos.
-
Carta contestando a un amigo sobre la petición del cargo de padrino.
-
Carta y su correspondiente contestación de un acreedor reclamando una deuda antigua.
-
Carta de un padre a un hijo dudando de la conveniencia de contraer matrimonio.
-
Memorial solicitando la admisión en el cuerpo de Salvaguardias.
-
Modelo carta solicitando entrar en relaciones.
-
Ejemplo de carta respondiendo a una de consignación.
-
Billete de recomendación.
-
Carta de felicitación. A un protector por la celebración de sus días