Los gestos de los españoles. Parte II
El idioma 'universal' de los gestos y su uso en España

The Guardian
Gestos típicos de España: del "caradura" al "me tienes harto"
En esta segunda parte explicamos algunos de los gestos que expresan sentimientos tales como la caradura, la locura o el hartazgo.
El prestigoso diario inglés The Guardian ha publicado una sencilla guía de gestos para enseñar algunos de los gestos más típicos que se hacen en España.
Esta guía deja constancia de la importancia del lenguaje no verbal en las comunicaciones con los demás.
1. Caradura
Caradura o por la cara. Utilizado para indicar que alguien es un jeta, un caradura. También se puede utilizar para indicar que algo nos ha salido gratis, "por la cara". Una comida, un objeto, etc. Con la palma de la mano abierta y vuelta, se golpea ligeramente varias veces sobre la mejilla. Eres un caradura, o bien, me ha salido por la cara "by the face".

The Guardian
2. Me parto
Te puede interesar: comunicación no verbal, la importancia de los gestos
Cuando algo es muy gracioso o tiene algo de chistoso. Se suele decir en estos casos "me parto de risa". Con la palma de la mano abierta, y vuelta, se acerca al cuerpo a modo de "cuchillo" dando unos pequeños golpecitos, con el canto de la mano, sobre el estómago.
En algunas ocasiones, se puede acompañar de otro gesto similar, que significa "me mondo de risa". Girando la mano, con la palma abierta, sobre nuestra cabeza. Remarca que algo es muy, muy gracioso. Entonces se utilizan las dos expresiones juntas: "Me parto y me mondo".

The Guardian
3. Está loco
Cuando alguien está pasado, loco, ido, chaveta. Se puede hacer el gesto con uno o dos dedos -el índice, o bien con el dedo índice y el dedo medio, juntos- llevados a la altura de la sien. Y se hace un pequeño giro de la mano para remarcar el gesto. Tú estás loco, estás pasado de rosca, estás ido o cualquier otra expresión que signifique no estar muy cuerdo.

The Guardian
4. Me tienes harto

The Guardian
Me tienes hasta aquí. Es un gesto que se hace para indicar que alguien te tiene harto, que te tiene hasta las narices, que estás cansado de aguantarle. Con el dedo índice y pulgar juntos, se lleva a la sien indicando el nivel de "hartura" que tienes de esa persona o de ese comportamiento. Se suele utilizar la expresión "me tienes hasta aquí", para indicar que estás harto, muy harto.
- Los gestos de los españoles. Parte I.
- Los gestos de los españoles. Parte II.
- Los gestos de los españoles. Parte III.
- Los gestos de los españoles. Parte IV.
- Los gestos de los españoles. Parte V.
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Hablar por teléfono es algo natural y cotidiano para la mayoría de los habitantes del mundo
-
En qué momento se pasa de un halago en un piropo a un acto delictivo en esta sociedad en la que solo vemos peligros por todos los lados
-
Asistimos a una decadencia de la cortesía y la urbanidad, como señala con indiscutible sensatez monsieur Pradel.
-
Los principios de la urbanidad en la ciudad de Mérida durante el siglo XIX.
-
Hablar por teléfono es algo natural y cotidiano para la mayoría de los habitantes del mundo
-
El origen de la palabra cortesía lo encontramos en la vida de la corte, en la que los cortesanos seguían una serie de pautas sociales que les distinguía del pueblo llano
-
La vergüenza. La vergüenza es un sentimiento espontáneo que la persona tiene ante sí misma o ante los demás cuando algo en ella, y por tanto ella misma, aparecen como feos, y por tanto indignos y vituperables
-
Normas de protocolo y actuación para las Falleras Mayores de Valencia y sus Cortes de Honor
-
En la actualidad, el abanico ha pasado a ser un mero complemento, muy poco utilizado salvo en localidades donde hace bastante calor y en verano cuando se acude algún tipo de espectáculos o en la terrazas
-
Cualquier tipo de arreglo que afecte la indumentaria oficial será realizada únicamente por los talleres de los indumentaristas oficiales
-
Todo el mundo se considera perfectamente educado, es bastante curioso. Y aunque salta a la vista que hay diferencias grandes entre la educación de unos y de otros, da lo mismo.
-
Pensar que los actos de habla son iguales en todos los idiomas puede crear también malentendidos o errores pragmáticos







